permissioncode嘅記事簿

https://twitter.com/permissioncode3

『広東語四週間』2週間チャレンジ:第四週:第四日、第五日

はじめに:

本チャレンジは中島幹起(1991)『広東語四週間』大学書林.を2週間で終えることを目指すものです。なお、筆者は中国語学習歴約4年、広東語学習歴約3年のいわゆる初学者です。

また、本シリーズは筆者のメモあるいはチャレンジ実行の証拠として投稿するものであり、他の学習者への情報提供などを行うものではないです。

 

本文における漢字表記、日本語訳および発音は本書の表記に準拠し、発音表記はイエール式、声調は番号による表記を行います。

 

 

第四日:

 

 

(七)整嘢食

A:

我諗你梗係成日都喺出便食飯嘅嘞。

あなたきっと外で食事ばかりしているんでしょうね。

B:

係呀。我晏晝,夜晚,兩餐都多數喺出便食嘅。

うん、昼と夜の二食ともだいたい外で食べてるんだ。

A:

唔怪得之你咁瘦啦。

道理であなたそんなにやせてるんだわ。

咁啦,不如我今日轉俾你食吖。

いいわ、今日は私が食事を作ってあげる。

B:

真係?

ほんと?

咁吖,唔該晒你先喎,點係呀。

そりゃすまないなあ。

不過講明先喎,我都要幫手㗎。

ぼくもかならず手伝うよ。

A:

哈ha1,你梗係要幫手啦,唔通m4tung1你想就咁坐喺度就有得食吖?

まあ、手伝わなきゃだめよ。あなた、まさか据え膳で食べられるとでも思っているの。

你就開胃喇。

そりゃ虫がいいっていうのよ。

唔好講咁多嘞。首先sau2sin1要睇吓你有啲乜嘢材料choi4liu2先。

それはそうと、まず、どんな材料があるか見てみなきゃ。

B:

係晒個雪櫃syut3gwai6裏便leui5bin6嚟,你睇吓有啲乜嘢啱用嘅就隨便攞啦。

冷蔵庫に入ってるから、間に合いそうなものがあったら使ってくれよ。

A:

咦咦,牛肉,豬肉,鷄蛋,菜,牛奶,樣樣齊全chai4chyun4喎。

あらまあ、牛肉、豚肉、卵、お野菜、ミルクなんでもそろってるじゃないの。

等我諗吓先,不如整青椒排骨cheng1jiu1paai4gwat1吖嗱。

さて、何にしようかな。やはり「青椒排骨」にしようかしら。

唔該你擰啲鹽同胡椒粉wu4jiu1fan2嚟吖,..生油saang1yau4喺邊呀?

あなた塩と砂糖をとってくださらない…油はどこにあるの?

B:

喺碗櫃wun2gwai6嘅右手便嗰度呀。

戸棚の右側だよ。なんでも自由に使っていいよ。

A:

你而家首先燒紅個鑊wok6佢先啦。...

あなたさきに中華鍋をあたためておいてくださらない…

咦一陣cheui4㗎,你燒lung個鑊喇,快啲收慢啲火佢啦。

あら、変なにおい、お鍋が焦げているわ、早く火を弱くして!

B:

呀呀,原來啲煤氣mui4hei3開得太大添,唔好意思。

ああ、なんだガスが強すぎたんだ。ごめん、ごめん。

A:

唔緊要,下次唔好咁喇,...

なんでもないわ、今度から気を付ければいいのよ。

唔好講呢樣嘞。

ごめんだなんて。

我哋除咗青椒排骨,重整啲乜嘢好呀?

「青椒排骨」のほかに、何を作ったらいいかしら?

B:

不如整沙律sa1leut2啦,中西合璧hap6bik1,好唔好呀?

サラダにしたらどう?華洋折衷も悪くないよ。

A:

好喎,一於咁話啦。

じゃ、そうしましょう。

咁,你負責fu6jaak3洗乾淨啲青瓜ching1gwa1,蕃茄faan1ke2,生菜,跟住將佢嘅切成一片片,然後跟住開埋嗰罐gun3粟米suk1mai5罐頭佢啦。

ねえ、あなた、キュウリとトマトとレタスをきれいに洗って切り、そからコーンの缶詰を開けてね。

B:

要粟米嚟做乜嘢呀。

コーンで何を作るの?

A:

整粟米湯tong1吖嘛。

コーンスープにするんじゃない。

B:

吖,你真係想得周到嘅嘞。

ああ、なるほど、君は本当に頭がいいね。

 

多數「だいたい」

點「そうしてこうなのか、こうであるはずはない」。反語としての用法

講明先「あらかじめはっきり言っておく」

唔通「まさか~ではあるまい」

就はa6とも

開胃「虫がよい」

青椒排骨 ピーマンと豚の肋骨つきの肉を使った料理

cheui4「変な臭いにおい」類別詞は陣

lung1「こげる」

 

食物

食早餐sik6jou2chaan1   朝食をたべる

食晏晝sik6ngaan3jau3   昼食をたべる

食晚飯sik6maan5faan6   夕食をたべる

飲茶yam2cha4   廣東式スナック

蝦餃ha1gaau2   エビ餃子

燒賣siu1maai2   シューマイ

宵夜siu1ye2   夜食

餸sung3   おかず

粥juk1   おかゆ

湯tong1   スープ

麵min6   そば

麪包min6baau1   パン

廣東菜Gwong2dung1choi3   広東料理

潮州菜Chiu4jau1choi3   潮州料理

豬肉jyu1yuk6   豚肉

牛肉ngau4yuk6   牛肉

腩naam5   ひれ肉

叉燒cha1siu1   グリルドポーク

魚yu2   魚

鷄蛋gai1daan2   たまご

豆腐dau6fu6   豆腐

大利粉yi3daai6lei6fan2   スパゲティー

漢堡包hon3bou2baau1   ハンバーガ

生油saang1yau4   落花生油

蠔油hou4yau4   かき油

 

 

第五日:

 

(八)買餸

A:

太太,啲鷄蛋五文,生果八個半,牛油七個四,罐頭火腿fo2teui2六個四,砂糖sa1tong4五個,鹽個二,牛奶十二文,...一共yat1gung6四十六蚊。

奥さん、卵が5ドル、果物が8ドル50セント、バターが7ドル50セント、ハムの缶詰が6ドル40セント、砂糖が5ドル50セント、塩が1ドル20セント、ミルクが12ドル、全部で46ドルになります。

B:

對唔住,我而家冇散紙saan2ji2喎。

すみません、今細かいお金の持ち合わせがなくて。

A:

五百文紙吖,太太,你真係冇碎紙seui3ji2吖。

500ドル札ですか。奥さん本当に小銭をもっておられないので?

B:

係呀,對唔住,...

ええ、申し訳ありません。

你夠唔夠錢找俾我呀?

おつりはありますかしら?

A:

哦,夠...。係四百五十四文,多謝晒。

ええ、どうやら、454ドルのお返しです。毎度ありがとうございます。

B:

啲白菜幾多錢一斤呀?

この白菜、一斤いくらかしら?

C:

兩文一斤。

一斤2ドルです。

乜咁貴㗎。可唔可以再計平啲呀?

まあなんて高いの。もっとおまけできないの?

C:

計到實嘅嘞。

かけ値なしで。

 

B:

啲石斑魚sek6baan1yu2點賣呀?

このハタはおいくら?

D:

十五文一斤。

一斤15ドル。

B:

唔該你秤ching3吓呢條,睇吓要幾多錢啦。

これ、すみませんが量ってくださらない、いくらかしら。

D:

一斤十兩,...唔...計平啲,二十文啦。

一斤十両だ、おまけして20ドルにしとこう。

A:

唔該你俾一筒tung4柯達ngo4daat6嘅彩色sho2sik1菲林fei1lam2我吖。

コダックのカラーフィルムをひとつください。

B:

你要邊種jung2呀?

どれにしますか?

A:

我要三十六張嗰鍾。

36枚どりのものです。

C:

唔該你同我晒呢筒菲林吖。

このフィルム、現像してください。

 

 

找「釣銭を出す」

計「計算する」

計平「まける」

實「ぎっしり詰まっている、偽りでない」「きっと、かならず」

實價不二「っけ値なし」

筒 フィルムの入った容器を数える類別詞

 

関連表現

嘩,乜咁貴㗎!?

ひゃあ、高いね。

我想睇吓啫。

ちょっとみせてください。

唔該你包起佢啦。

つつんでください。

(九)音樂會

Davy:

喂,李仔。

やあ、李くん。

李:

喂,早晨。Davy,點呀?

やあ、おはようデヴィ、どうしたんだ?

D:

喺呢度見到你,真係啱晒嘞。今晚有個音樂會喎,你想唔想去呀?

いいところで君と出会った。今夜コンサートがあるんだけど、君行くかい。

李:

想呀。你有飛多咩?

行くともさ!余分に切符を持っているのかい。

D:

有呀,我有兩張飛呀。一張係我嘅喇,重有一張本來係買俾我女朋友嘅。點知佢今日唔係幾舒服,而家唔去得嘞。

あるよ、2枚あって、1枚は自分のだけど、もう1枚は彼女のために買ってあったんだ。ところが、あいにく彼女は今日は気分が悪くて行けなくなったんだよ。

李:

而家啲咁嘅天氣真係好容易病㗎。不過佢好快就應該冇事嘅嘞。

你唔使擔心...喂,言歸正傳yin4gwai1jin3jyun1,個音樂會幾點開場㗎?

今のような気候は病気にかかりやすいからね。けれど、彼女はきっとすぐによくなるよ。心配することはないさ。ところで、コンサートは何時開演だい?

D:

喺大會堂,六點半。

場所はシティーホールで6時半さ。

李:

哦,有乜嘢聽㗎?

そう、どういう音楽をやるの?

D:

等我諗吓先,...

有莫扎特Mok6jaat3dak6嘅序曲jeui6kuk1啦,巴哈嘅協奏曲hip3jau3kuk1啦,重有...吖,係嘞,貝多芬Bui3do1gan1ge 第九交響曲gaau1heung2kuk1,隻隻都係好嘢嚟㗎。吖,重有添呀,今晚嘅管弦gun2yun4樂隊deui2係世界上最有名嘅柏林Pak3lam4管弦樂隊嚟㗎。

ええっと…モーツァルトの序曲とバッハの協奏曲とそれから…そうだ、ベートーベンの交響曲第九番さ。どれもこれもみなすばらしいよ。それにさ、今夜のオーケストラは世界でも一番有名なベルリン・フィルハーモニー・オーケストラなんだ。

李:

今日真係好運嘞。我都唔知想聽第九交響曲幾耐嘅嘞。終於到今日先至有耳福yi5fuk1可以聽到。柏林管弦樂隊係我朋友最鍾意嘅樂隊嘅喎。最衰今晚淨係得兩張飛啦。

今日はなんてついてるんだ。ぼくは以前からずっと「第九」を聞きたいとおもっていたんだけど、ようやく今日聞けるというわけなんだな。ベルリン・フィルは彼女が一番すきなオーケストラなんだよ。残念なことに2枚しかないんだなあ。

D:

哦,我明嘞。好啦,老友鬼鬼gwai2睇在你朋友份上,抵dai2吓諗俾埋呢張飛你嘞。橫掂我去都係孤伶伶gu1ling1ling1一個人,冇癮嘅。

ああ、わかったよ。いいとも、友人同士のよしみで、君の彼女のために、この2枚の切符をあげるよ。どうせぼく行ったって一人ぼっちでつまらないんだから。

李:

喂,係唔係㗎,多謝晒喎。你真係夠老友嘅嘞。第二日請返你飲茶補數啦,冇計嘅。

おい、本当かい?そりゃどうもありがとう。きみは本当に友達甲斐のあるやつだなあ。いつかきっと「飲茶」でおごって、今日の分をお返しするから。

D:

哦,咁就唔使。

とんでもない。

 

 

點「思いがけないことに」反語的用法

耳福「うつくしい音楽をきく幸せ」

口福で「おいしいものを食べる幸せ」

老友鬼鬼「友達のよしみ」

抵吓諗「ちょっと考える価値がある」→「(この切符を)くれてやろうか」

冇計嘅「勘定することはない」→「惜しむものか、けちけちするものか」

 

 

賞月

A:

你今晚上山頂吖,係唔係呀?

今夜、ピークにのぼるのかい?

B:

係呀,我同啲同事上山頂賞月seung2yut2吖嘛。

うん、会社の連中たちとピークにのぼってお月見をするんだ。

A:

今晚或者會落雨喎。

今夜はひょっとしたら雨になるかもしれないよ。

B:

就算落雨我哋都諗住去嘅喇。陳先生話請我哋去「山頂酒家」食飯喎。

雨になっても俺たち出かけようと考えているんだ。陳さん、俺たちに「ピーク・レストラン」でごちそうしてくれるんだってさ。

A:

係唔係請晒全寫字樓嘅人食飯呀。

社員全部にふるまうのかい?

B:

係呀,好似連新入嚟嗰兩個打字員都一齊請埋咁話喎。

そうなんだ、新人のタイピストにまでみんないっしょにふるまってくれるようだよ。

 

年中行事

中國新年Jun1gwok3san1nin4   正月

年初一nin4cho1yat1   元旦

拜年baai3nin4   年始回り

恭喜發財gung1heifaat3choi4   あけましておめでとう

生意興隆saang1yi3hing1lung4   商売繁盛

燒炮仗siu1paau3jeung2   爆竹をならす

封禮士fung1lai6si6   お年玉をつつむ

dau3禮士dau3lai6si6   お年玉をもらう

年糕nin4gou1   おもち

糖蓮子tong4lin4ji2   蓮の実の砂糖漬け

四季桔sei3gwat3gat1   キンカン

對聯deui4lyun2   対句

舞獅mou2si1   獅子舞

舞龍mou2lung4   龍の舞い

開年hoi1hin4   正月二日

拜祖先baai3jou2sin1   先祖を祀る

人一yan4yat2   七草

清明節ching1ming4jit3   清明

拜山baai3saan1   お墓参り

端午節dyun1ng5jit3   端午の節句

扒龍舟pa4lung4jau1   龍舟競渡

食粽sik6jung2   ちまきを食べる

公眾假期gung1jung3ga3kei4   祝祭日

香港光復紀念日Heu1gong2gwong1fuk6gei2nim6yat6   終戦記念日

中秋節jung1chau1jit3   お月見

賞月seung22yut2   お月見をする

月餅yut6beng2   月餅

重陽節chung4yeung4jit3   重陽

聖誕節sing3daan3jit3   クリスマス

年三十晚nin4sa1'a6maan6   大晦日

團年飯tyun4nin4faan6   大晦日の食事

行花市haang4fa1si5   花市まわり

過年gwo3nin4   新年を迎える

 

交際

飲酒yam2jau2   宴会

生日酒saang1yat6jau2   誕生祝の宴

歡送會fun1sung3wui2   歓送会

結婚酒git3fan1jau2   結婚祝いの宴

歡迎會fun1ying4wui2   歓迎会

請飲cheng2yam2   宴会を催す

去飲heui3yam2   宴会に出席する

飲勝佢yam2sing3keui5   乾杯

壓歲錢aat3seui3chin4   祝儀

花牌fa1pai4   花輪

陳李聯婚Chan4Lei5lyun4fan1   陳李両家御婚礼

夜總會ye6jung2wui2   ナイト・クラブ